abprallen czasownik prallt ab, prallte ab, ist abgeprallt odbijać się, odskakiwać; an jemandem abprallen pot. przen.spływać po kimś
auslassen czasownik lässt aus, ließ aus, hat ausgelassen pomijać, opuszczać, wypuszczać, rozpuszczać, roztapiać; ein Wort auslassen opuszczać słowo; seine Wut an jemandem auslassen wyładowywać swoją złość na kimś
aussetzen czasownik setzt aus, setzte aus, hat ausgesetzt porzucać, wysadzać, wyznaczać, narażać, odraczać; Pflanzen aussetzen wysadzać rośliny; das Allerheiligste aussetzen wystawiać Najświętszy Sakrament; eine Kur aussetzen przerywać kurację; sich der Gefahr aussetzen narażać się na niebezpieczeństwo; eine Frist aussetzen wyznaczać termin; an jemandem/etwas etwas auszusetzen haben mieć komuś/czemuś coś do zarzucenia; daran ist nichts auszusetzen temu nic nie można zarzucić
Beispiel das (PL die Beispiele) przykład; ein Beispiel geben dawać przykład; zum Beispiel na przykład; jemandem als Beispiel dienen służyć komuś za przykład; sich (DAT) an jemandem/etwas ein Beispiel nehmen brać z kogoś przykład; mit gutem Beispiel vorangehen świecić przykładem; das ist ohne Beispiel to jest bez precedensu
beobachten czasownik beobachtet, beobachtete, hat beobachtet obserwować, oglądać; etw an jemandem/etwas beobachten zauważać coś po kimś/czymś; jemanden durch das Schlüsselloch beobachten podglądać kogoś przez dziurkę od klucza
festbeißen czasownik beißt fest, biss fest, hat festgebissen wgryzać sięin/an jemandem/etwas w kogoś/coś; sich an etwas (DAT) festbeißen przen.być czymś pochłoniętym
Interesse das (PL die Interessen) zainteresowanie, interes, korzyść; Interesse an jemandem/etwas haben interesować się kimś/czymś; Interesse zeigen okazywać zainteresowanie; sie hat Interesse daran mitzuarbeiten ona jest zainteresowana współpracą; etwas aus/mit Interesse tun robić coś z zainteresowania/z zainteresowaniem; jemandes Interesse für etwas wecken wzbudzać czyjeś zainteresowanie czymś; berechtigtes/rechtliches Interesse uzasadniony/prawny interes; öffentliches/persönliches Interesse interes publiczny/prywatny
interessiert przymiotnik, przysłówekzainteresowany, z zainteresowaniem; kulturell interessiert sein interesować się kulturą; sich interessiert zeigen okazywać zainteresowanie; an jemandem/etwas interessiert sein być kimś/czymś zainteresowanym
Klette die (PL die Kletten) bot.łopian, rzep łopianu; wie eine Klette an jemandem hängen przen.czepiać się kogoś jak rzep psiego ogona
Kritik die (PL die Kritiken) krytyka, ocena; an etwas Kritik haben krytykować coś; an jemandem/etwas Kritik üben poddawać kogoś/coś krytyce; jemanden/etwas einer Kritik unterziehen poddawać kogoś/coś krytyce
liegen czasownik liegt, lag, hat gelegen leżećauf dem Rücken/auf dem Bauch na plecach/na brzuchu, być położonym, mil.stacjonować; auf dem Bett liegen leżeć na łóżku; im Bett liegen leżeć w łóżku, takżechorować; liegen bleiben pozostawać w łóżku, nie wstawać; liegen lassen nie ruszać, nie dotykać, zostawiać; im Krankenhaus liegen leżeć w szpitalu; dieser Ort liegt in Spanien/am Rhein ta miejscowość leży w Hiszpanii/nad Renem; auf dem Tisch liegt ein Buch na stole leży książka; auf den Bergen liegt Schnee w górach leży śnieg; das Originalschreiben liegt in Stuttgart oryginał pisma znajduje się w Stuttgardzie; das Zimmer liegt zur Straße pokój jest położony od strony ulicy; im Hafen liegen stać w porcie, cumować w porcie; das Essen liegt mir schwer im Magen jedzenie zalega mi w żołądku; auf dem ersten Platz liegen zajmować pierwsze miejsce; in Führung liegen być na prowadzeniu; das liegt in der Zukunft to kwestia przyszłości, to kwestia czasu; der Gedanke liegt nahe, dass... przen.nasuwa się myśl, że...; näher liegen przen.być oczywistym; an jemandem/etwas liegen zależeć od kogoś/czegoś; das liegt daran, ob... to zależy od tego, czy...
Narr der (PL die Narren) błazen, głupiec; jemanden zum Narren halten zadrwić z kogoś, wystrychnąć kogoś na dudka; sich zum Narren machen ośmieszyć się, zbłaźnić się; an jemandem/etwas einen Narren gefressen haben pot.wariować za kimś/czymś, szaleć za kimś/czymś, mieć bzika na punkcie kogoś/czegoś
Rache die (nur Singular) zemsta; an jemandem Rache nehmen/üben mścić się na kimś; jemandem Rache schwören poprzysięgać komuś zemstę; aus Rache für etwas z zemsty za coś; Rache ist süß żart.zemsta jest słodka
rächen czasownik rächt, rächte, hat gerächt mścić; sich an jemandem rächen mścić się na kimś
sattsehen czasownik sieht satt, sah satt, hat sattgesehen; sich sattsehen pot.napatrzyć się, nagapić sięan jemandem/etwas na kogoś/coś
scheitern czasownik scheitert, scheiterte, ist gescheitert kończyć się niepowodzeniem, rozbijać się, ponosić klęskę, ponosić fiasko; gescheiterter Selbstmörder niedoszły samobójca; gescheiterte Verhandlungen nieudane negocjacje; an jemandem/etwas scheitern doznać przez kogoś/coś porażki; wir sind mit unserer Initiative gescheitert nasza inicjatywa spełzła na niczym; etwas zum Scheitern bringen niweczyć coś, udaremniać coś
Unzuchthandlung die (PL die Unzuchthandlungen) czyn nierządny; eine Unzuchthandlung an jemandem vornehmen dopuszczać się czynu nierządnego wobec kogoś
vergehen czasownik vergeht, verging, ist vergangen upływać, mijać, przemijać, przechodzić, ustępować, słabnąć; die Tage vergingen mir wie im Fluge dni przeleciały mi jak z bicza strzelił; es vergingen zwanzig Minuten, bis sie endlich kam minęlo dwadzieścia minut, zanim wreszcie przyszła; wie doch die Zeit vergeht! jak ten czas leci!; der Schmerz vergeht wieder ból ustąpi; vor Hunger / Durst / Ungeduld vergehen umierać z głodu / pragnienia / niecierpliwości; als sie auf den Teller sah, verging ihr der Appetit gdy zobaczyła talerz, straciła apetyt; sich gegen das Gesetz vergehen wyłamać się spod prawa; sich an jemandem vergehen dopuścić się czynów nierządnych na kimś
vergreifen czasownik vergreift, vergriff, hat vergriffen; sich vergreifen mylić się, popełniać błąd(grając, chwytając), dopuszczać się czynu nierządnego, podnosić rękęan jemandem na kogoś; sich in der Wahl der Worte vergreifen pomylić się w doborze słów
versündigen czasownik versündigt, versündigte, hat versündigt; sich versündigen grzeszyćan einer Sache/an jemandem przeciwko czemuś/wobec kogoś
vorbeifahren czasownik fährt vorbei, fuhr vorbei, ist vorbeigefahren przejeżdżać, wstępować, wpadać, podrzucać; an jemandem/etwas vorbeifahren przejeżdżać obok kogoś/czegoś; bei jemandem vorbeifahren wstępować do kogoś
vorbeigehen czasownik geht vorbei, ging vorbei, ist vorbeigegangen przechodzić, mijać, wstępować; an jemandem vorbeigehen przechodzić obok kogoś; bei jemandem vorbeigehen wstępować do kogoś
vorbeilaufen czasownik läuft vorbei, lief vorbei, ist vorbeigelaufen przebiegaćan jemandem obok kogoś
vorbeirasen czasownik rast vorbei, raste vorbei, ist vorbeigerast przemykaćan jemandem obok kogoś
vorbeischlängeln czasownik schlängelt vorbei, schlängelte vorbei, hat vorbeigeschlängelt; sich vorbeischlängeln przeciskać się obokan jemandem kogoś
vorübergehen czasownik geht vorüber, ging vorüber, ist vorübergegangen przechodzićan jemandem obok kogoś, mijać, upływać, przechodzić; eine Gelegenheit vorübergehen lassen przepuszczać okazję; im Vorübergehen mimochodem, przy okazji
vorbeischleichen czasownik schleicht vorbei, schlich vorbei, ist vorbeigeschlichen podkradać sięan jemandem do kogoś; (hat vorbeigeschlichen) sich vorbeischleichen przekradać się, przemykać się